دکتر مصطفوی | Dr. Mostafavi

متن مرتبط با «نمونه سوال ترجمه متون ساده» در سایت دکتر مصطفوی | Dr. Mostafavi نوشته شده است

ترجمه انگلیسی تفسیر المیزان توسط امینه اینلوز و طاووس رجا

  • ترجمه انگلیسی تفسیر المیزان توسط امینه اینلوز و طاووس رجا همراه با دسترسی آنلاین به تفسیر آیات. به دوستان انگلیسی‌زبانتان اگر تمایل داشتند معرفی کنید. Amina Inloes and Tawus Rajahttps://almizan.orgبا تشکر از دکتر حیدر داوودیمنبع: کانال قرآن پژوهی بخوانید, ...ادامه مطلب

  • دانلود سوالات گروه آزمایشی زبان های خارجی ویژه متقاضیان زبان انگلیسی تیر 1402 -  ورودی دانشگاه ها

  • دانلود سوالات گروه آزمایشی زبان های خارجی ویژه متقاضیان زبان انگلیسی تیر ماه 1402 - ورودی دانشگاه هاآزمون اختصاصی (سراسری) ورودی دانشگاه‌ها و مؤسسات آموزش عالی کشور 1402گروه آزمایش زبان های خارجی ویژه متقاضیان زبان انگلیسینوبت اول - تیر ماه 1401 - کد دفترچه 521Aدانلود سوالات (70 سوال 125 دقیقه زمان پاسخگویی)لینک پشتیبان بخوانید, ...ادامه مطلب

  • تفسیر آیه 27 سوره بقره - تفسیر نمونه

  • الَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ.همانانى كه پيمان خدا را پس از بستن آن مى‌شكنند؛ و آنچه را خداوند به پيوستنش امر فرموده مى‌گسلند؛ و در زمين به فساد مى‌پردازند؛ آنانند كه زيانكارانند.—those who break the covenant made with Allah after having pledged it solemnly, and sever what Allah has commanded to be joined, and cause corruption on the earth—it is they who are the losersينقضون: نقض به معنى شكستن است خواه ظاهرى باشد مثل «نقض العظم» يعنى استخوان را شكست و خواه معنوى، مثل شكستن پيمان، در بيشتر آيات شريفه معناى دوم مراد است «ينقضون» مى شكنند.عهد: اين كلمه در اصل به معنى نگهدارى و مراعات پى در پى است. پيمان را از آن عهد گويند كه لازم المراعات است. به معنى امر و توصيه نيز آمده است كه مراعاتش لازم مى باشد.ميثاق: ثقه و وثوق به معنى اعتماد است. ميثاق گاهى اسم آمده به معنى پيمان محكم و گاهى مصدر، به معنى محكم كردن، در آيه فوق معناى مصدرى مراد است.يوصل: وصول: رسيدن و متصل شدن، وصل به معنى متصل كردن و جمع كردن مى باشدزیانکاران واقعی! از آنجا که در آیه قبل، سخن از اضلال فاسقان بود در این آیه با ذکر سه صفت فاسقان را معرفی می‌کند: 1- «فاسقان کسانی هستند که پیمان خدا را پس از آنکه محکم ساختند می‌شکنند» (الَّذِینَ یَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِیثاقِهِ). انسانها در واقع پیمانهای مختلفی با خدا بسته‌اند، پیمان توحید و خداشناسی، پیمان عدم تبعیت از شیطان و هوای نفس، فاسقان همه این پیمانها را شکسته، و از خواسته‌های دل و شیطان پیروی می‌کنند.این پیمان کجا, ...ادامه مطلب

  • مقدمه علی قلی قرائی بر ترجمه قرآن به زبان انگلیسی

  • مقدمه علی قلی قرائی بر ترجمه قرآن به زبان انگلیسیMuḥarram 1424March 2003Translator’s PrefaceThe Qur’ān as such does not need an introduction. Rather it is we, human beings, who need the Qur’ān to be introduced to ourselves, to be provided with an initial knowledge of as to who we are, what we are, whence we come, where we stand, and whither we are bound. Without such a knowledge, we are lost, living as losers regardless of whatever we may imagine to be our achievements. The Qur’ān is, in its own words, “light,”1 which means that it is self-manifesting, with no need of an exteal agent to be made manifest; other things need light to become visible and manifest. With it Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace, and brings them out from darkness into light by His will, and guides them to a straight path (5:16). In this respect it is like its Author and Speaker, who is the Light of the heavens and the earth (24:35). Existence being light, all contingent existents stand in need of the Source of Being for their existence, whereas the Source itself is self-subsisting and self-manifesting. All existents exist through Allah and are known through Him, not that He is known through themAlso, like the Qur’ān and its Author, its communicator, the Seal of the Prophets (ṣ), is a source of light,2 who brings people out of the darkness of ignorance and ingratitude, unfaith and unreason into the blessed light of knowledge, faith, gratitude and intellect: [This is] a Book, ...ادامه مطلب

  • معنی cf در متون زبان انگلیسی

  • معنی cf در متون زبان انگلیسیمقایسه شودتطبیق بدهیدببینیدمراجعه کنیدرجوع کنیدمخفف لغت لاتین conferreThese results were similar to those obtained using different techniques (cf. Wilson, 1999 and Ansmann, 1992 )این نتایج با نتایجی که با روش هایی دیگر حاصل شده بود، شباهت داشت (رجوع کنید: ویلسون، 1999 و آنسمان، 1992) بخوانید, ...ادامه مطلب

  • کلید سوالات آزمون دکتری علوم قرآن و حدیث 1402

  • کلید اولیه سوالات آزمون دکتری علوم قرآن و حدیث 1402 + نوشته شده در شنبه بیستم اسفند ۱۴۰۱ ساعت ۶:۲۵ ب.ظ توسط دکتر سید مهدی مصطفوی  |  بخوانید, ...ادامه مطلب

  • پاسخ سوال 150 زبان انگلیسی عمومی آزمون دکتری 1401 علوم انسانی+صوت

  • پاسخ سوال 150 زبان انگلیسی عمومی آزمون دکتری 1401 علوم انسانی+صوتCommon ______ effects of this medication include, bleeding, nausea and vomiting1dubious2adverse3derivative4casualدانلود صوت+بصورت آنلاین + نوشته شده در پنجشنبه هفدهم آذر ۱۴۰۱ ساعت ۷:۵ ب.ظ توسط دکتر سید مهدی مصطفوی  |  بخوانید, ...ادامه مطلب

  • پاسخ تشریحی سوالات زبان عمومی دکتری 98

  • پاسخ تشریحی سوالات زبان عمومی دکتری 98پاسخ تشریحی سوالات زبان عمومی آزمون دکتری 98 از سوی وب سایت پی اچ دی تست منتشر شد.آزمون دکتری 98 در روز جمعه سوم اسفند ماه برگزار شد. سوالات دکتری 98 متشکل از دو بخش عمومی (زبان عمومی دکتری و استعداد تحصیلی) و سوالات تخصصی هر یک از رشته‌های امتحانی بود. , ...ادامه مطلب

  • دانلود سوالات آزمون دکتری 1398 علوم قرآن و حدیث کد 2129

  • دانلود سوالات آزمون دکتری 1398 علوم قرآن و حدیث کد 2129, ...ادامه مطلب

  • ترجمه فارسی دایره المعارف قرآن لیدن

  • یکی از اساتید قرآنی در نشست نقد و بررسی دائرةالمعارف قرآن لیدن با بیان اینکه ترجمه دائرةالمعارف قرآن لیدن از جمله ترجمه‌های طراز اول در زمینه دائرة‌المعارف است، گفت: برگردان فارسی این دائرةالمعارف بسیار سخت است., ...ادامه مطلب

  • کلید سوالات دکترا رشته علوم قرآن و حدیث سال 96-97

  • کلید سوالات دکترا رشته علوم قرآن و حدیث سال 96-97 , ...ادامه مطلب

  • ترجمه های تفسیر المیزان

  • ترجمه فارسى اين كتاب به همت جمعى از فضلاء و مدرسين حوزه علميه قم در 40 مجلد توسط آقايان حجج الاسلام، ناصر مكارم شيرازى، شيخ محمدجواد كرمانى، محمدتقى مصباح يزدى، محمدرضا صالحى كرمانى، سيدمحمد خامنه ‌اى، عبدالكريم بروجردى، سيدمحمدباقر موسوى همدانى فراهم گرديده است. همچنين ترجمه ديگرى در 20 جلد كه تماما توسط سيد محمدباقر موسوى همدانى ترجمه و منتشر شده است. اصل تفسیر المیزان به عربی در 20 مجلد نوشته شده است و در حدود 8000 صفحه است و فارسی آن در حدود 16000 صفحه یا کمی بیشتر است. الميزان به زبان‌هاى گوناگون؛ از جمله انگليسى، اردو، تركى و اسپانيولى ترجمه شده است. ترجمه انگليسى آن از اول قرآن تا آيه 76 سوره نساء است كه چهار جلد را در بر مى ‌گيرد. ترجمه ‌اى از خلاصه تفسير الميزان، به همت فاطمه مشايخ نيز صورت گرفته است. اين كتاب از سوره اعراف آغاز و با سوره هود پايان مى‌ پذيرد. نويسنده سعى نموده تا مباحث اصلى تفسير الميزان را در اين كتاب براى جوانان يادآورى كند. موضوعات مرتبط: علوم قرآن و حدیث ، تفسیربرچسب‌ها: ترجمه های تفسیر المیزان , ترجمه های المیزان , تفسیر المیزان , تفسیر , تفسیر قرآن, ...ادامه مطلب

  • تفسیر سوره طور (تفسیر نمونه) 1

  • بسم الله الرحمن الرحيم و الطور (1)و كتاب مسطور (2)فى رق منشور (3)و البيت المعمور (4)و السقف المرفوع (5)و البحر المسجو (6)إ ن عذاب ربك لواقع (7)ما له من دافع (8) ترجمه : 1 - سوگند به (كوه طور)!2 - و كتابى كه نوشته شده است .3 - در صفحه اى گسترده .4 - و سوگند به بيت المعمور.5 - و سقف برافراشته .6 - و درياى مملو و برافروخته .7 - كه عذاب پروردگارت واقع مى شود!8 - و چيزى از آن مانع نخواهد بود.تفسير:سوگند به درياى برافروخته !ايـن سـوره يـكـى ديـگر از سوره هائى است كه با سوگند شروع مى شود، سوگندهائى بـراى بـيـان يـك واقـعـيـت مـهـم يـعـنـى مـسـاءله قـيـامـت و مـعـاد و رسـتـاخـيـز و مـحـاسـبـه اعمال انسانها.اهـميت اين مساءله به قدرى است كه خداوند در آيات مختلف قرآن ، به قسمتهاى بسيارى از مقدسات سوگند, ...ادامه مطلب

  • تفسیر سوره طور (ترجمه المیزان) 1

  • ـسـم اللّه الرّحـمـن الرّحـيـم و الطـّور (1) و كـتاب مسطور (2) فى رقّ منشور (3) والبيت المعمور (4) والسّقف المرفوع (5) والبحر المسجور (6) انّ عذاب ربّك لواقع (7) ما له من دافـع (8) يـوم تـمـور السـّمـاء مـورا (9) و تـسـيـر الجبال سيرا (10) ترجمه آيات به نام خداى رحمان و رحيم. سوگند به كوه طور (1). و كتاب نوشته شده (اى كه در اين كوه نازل شد) (2). كتابى كه در اوراق است نساخ و منتشر مى شود (3). و سوگند به خانه اى (كه همواره ) آباد است (4). و سوگند به (آسمان كه ) سقف بلند است (5). و به دريايى كه مالامال از آتش افروخته است (6). كه محققا عذاب پروردگارت واقع خواهد شد (7). و هيچ چيز جلوگيرش نمى تواند باشد (8). (و اين عذاب در) روزى واقع مى شود كه آسمان (چون دود) به حركت در مى آيد (9). و كوهها در اثر ,المیزان ...ادامه مطلب

  • تفسیر سوره طور (ترجمه المیزان) 2

  • فـذكـر فـمـا انـت بنعمت ربك بكاهن و لا مجنون (29) ام يقولون شاعر نتربص به ريب المنون (30) قل تربصوا فانى معكم من المتربصين (31) ام تامرهم احللامهم بهذا ام هم قوم طـاغـون (32) ام يقولون تقوله بل لا يومنون (33) فلياتوا بحديث مثله ان كانوا صادقين (34) ام خـلقـوا مـن غـيـر شـى ء ام هـم الخـلقـون (35) ام خـلقـوا السـمـوات و الارض بـل لا يـوقنون (36) ام عندهم خزائن ربك ام هم المصيطرون (37) ام لهم سلم يستمعون فيه فـليـات مـستمعهم بسلطان مبين (38) ام له البنت و لكم البنون (39) ام تسلهم اجرا فهم من مـغـرم مـثـقـلون (40) ام عـنـدهـم الغـيـب فـهـم يكتبون (41) ام يريدون كيدا فالذين كفروا هم المـكـيـدون (42) ام اله غـير اللّه سبحان اللّه عما يشركون (43) و ان يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم (4,المیزان ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها